El final round en la European Enduro Series en imágenes

Fue una oportunidad única la de poder presenciar el final de la primera copa europea de enduro en nuestra provincia y no nos lo podíamos perder, a pesar de las malas condiciones de visibilidad pudimos contar qué pasó este fin de semana por nuestros montes.Toda la caravana del European Enduro Series se situó en Pueblo Sol, en el centro de Benalmádena Costa, aquí pudimos ver varias de las empresas así como toda la asistencia de los equipos procedentes de toda Europa.

It was an unique opportunity to assist to the final of the first european enduro series cup in our province and we couldn´t miss it, although the visibility conditions for the riders were not the best… we can narrate what happened in this rough terrain. All the EES Caravan was located in the city center of Benalmádena Costa, and here we could see some of the companies sponsoring the event, and others who assist the riders coming from all Europe.

DSC_0132_optDSC_0129_opt (2)

DSC_0131_opt

El Sábado de entrenamientos amaneció algo nublado, pero fue despejando a lo largo del día teniendo unas condiciones óptimas para las bajadas, Estuvimos en el tramo Élite y Master 30 haciendo algunas tomas, también tuvimos la oportunidad de pasar por el tramo 3 del circuito haciendo tomas en linea de meta. Un ambiente muy agradable y mucha organización en cada tramo, especial mención al enlace entre el 3 y 4 tramo por su dureza, teniendo partes incluso de escalar con la bicicleta por la arena de erosión por pendientes de hasta el 30 por ciento.

Saturday dawned a bit cloudy with good conditions of the terrain for the downhills, were at stage 4, for Elite and Master 30 riders, and we also had the chance to visit stage 3, taking some photos on both of them. Comfy atmosphere on the trails, lots of organization, we make a special mention to the link between stage 3 and 4, as it was terribly hard, even having places where riders had to climb literally with their bikes on their shoulders.

DSC_0145_opt (1)

DSC_0158_opt

DSC_0150 copia_opt

James Shirley arriba en el entrenamiento del tramo 4

James Shirley on the top on his practice on stage 4

El día de la carrera amaneció muy nublado y con niebla, desde el tramo 1 no podíamos ni divisar la primera curva del trazado, esto creó inquietud en algunos de los riders en la salida.

Race day was pretty cloudy and foggy, thankfully it didn´t rain, this conditions made the riders a bit nervous, this feeling would dissapear from the momment they took the start.

DSC_0421_optDSC_0439_opt

Algunas de las imágenes de los riders amateur en el tramo 2.

Some pictures of the riders on stage 2.

DSC_0453_opt

DSC_0497_opt (1)

Y en el tramo 4 donde se disputó la última parte de esta batalla, en las fotos con el número 1, el ganador de la general Markus Reiser de Focus Bikes, el corredor local Rubén Pascual Heredia con el dorsal 22 y Fabian Scholz con el dorsal número 5 que acabó la carrera sin neumático.

And in stage 4 was the last part of the race, at the pictures, with bib number 1, the winner in the overall Markus Reiser, with bib number 22, the local rider Rubén Pascual Heredia, and Fabian Scholz finished the race without the rear tyre.

DSC_0544_optDSC_0547_opt

DSC_0550_opt

Y este es el podium final de la prueba. Estamos muy orgullosos de haber acogido la prueba final del European Enduro Series 2015 y esperamos que se vuelva a celebrar aquí! Gracias por leernos!

And this is the final podium. We are very proud to have celebrated this European Enduro Series 2015 and we hope to see this race again here in Benalmádena. Thank you for reading us!

DSC_0582_opt

DSC_0583_opt

That different triathlete / Ese triatleta diferente

fotoblogtri2

Corría el mes de Septiembre cuando por la puerta del hostal se presentó una persona con un concepto diferente del triatlón, Johan, de Suecia, entrenar en cualquier sitio con su bicicleta de triatlón en una maleta, ¿cómo es posible? Lo es… el secreto es una Bike Friday plegable adaptada para un triatleta de Iron Mans que viaja mientras entrena sin descanso.

It was September when someone knocked the door with what it appears as a heavy case with him. His name is Johan, he is from Sweden and he trains triathlon all over the world with a Bike Friday folding bike adapted to triathlon, thats his secret, and trust me, the bike works great, also the legs of the owner… finisher of a few Iron Mans .

Cuando pensamos en una bici plegable adaptada al triatlón pensamos que no funcionará de ninguna manera, Johan seguía siendo persistente en que su bicicleta era tan rápida como una clásica de carretera de 700c, usa un grupo Shimano 105 con un 11/25 atrás y un pedalier compact, un sillín de Chrono Specialized y 2 portabidones para triatlón, me comentó sobre la dificultad de encontrar cubiertas de carretera para tal medida de 20 pulgadas, y es que no es muy habitual…

When we think on a folding bike as a triathlon bike, its not on our mind that will work…but Johan was always confident telling his machine is as fast as a classic road bike with 700c wheels, he uses Shimano 105 groupset with 11/25 and a compact crank, time trial saddle from Specialized and 2 time trial adapters for water bottles, he also mentioned how difficult was to find 20 inch tyres for his tiny machine.

fotoblogtri1

Ese día realizamos 100 km subiendo por el Puerto del León, a 900 m sobre el nivel del mar, el ritmo fue bueno y dí gracias de que el amigo pinchara a mitad de subida, el ritmo con el artefacto era alto… una vez coronado el puerto vi las carencias de este tipo de bicicletas en bajadas, y esque es muy inestable en bajada, ¿no todo iba a ser bueno verdad?

That day we did about 100k climbing up to El Puerto del León at 900 masl, the pace climbing was great, and thanks god Johan had a flat tyre, once reached the top i saw the Bike Friday was very unestable on the descents, but… everything can´t be perfect can it?

fotoblogtri4

Fue una experiencia muy bonita y reflexiva sobre la fiebre con el material deportivo y la obsesión con la mejora de la mecánica a base de talonario, y lo ves cuando un tipo como este es capaz de adelantar con viento en contra a 2 triatletas con 10.000 € en equipamiento sin parecer pretencioso, grande…

It was a great experience and reflexive as well, that fiber we have about spending money in expensive materials, to make everything just a little faster, while you see a guy like this, who is able to pass 2 triathletes with facewinds with 10.000€ on equipement each waving like he was walking, amazing.

Nos vemos pronto amigo! See you soon my friend!

fotoblogtri3

En busca de las perseidas 2015

Era la mejor ocasión para avistar las perseidas 2015, luna nueva, cielo despejado, y Sierra Nevada, decidimos emprender la marcha de subida desde Trevélez a 7 lagunas, por la vertiente sur de la sierra.

It was the best chance to see 2015 perseids, new moon, clear sky, so we decided to climb up to 7 lagunas, through Trevélez village, in the Sierra Nevada´s south face.

DSC_0174

Subimos durante 11 km un desnivel positivo de 1.400 metros, el terreno es en general de roca suelta, hay diversos puntos de agua en la zona aunque debido a las cacas vacunas de cotas más altas convendría o bien llevar agua de sobra, o ir equipados con pastillas potabilizadoras.

We ascended 11km in a positive altitude of 1.400 m.a.s.l., the terrain in overall is loose rocks, there are a few spots to collect water along the route, but because of cow´s poo…(yep… haha) it´s recommended bring your own water or use potabilizing pills.

DSC_0191

Después de seguir por el sendero cruzaremos la Campiña y engancharemos con el río Culo de Perro hasta dar con las Chorreras Negras, que nos indican que arriba están ya las lagunas, en concreto la Laguna Hondonera.

In our hike up to the lagoons, we will cross “la Campiña” and we will follow “Culo de perro” river up until the biggest lagoon called “Laguna Hondonera”.

DSC_0236

En la llanura de las lagunas, disponemos de una gran planicie con hierba fresca para acampar, también encontramos huecos naturales de roca para establecer un vivac improvisado.

The flatlands around the lagoons are just perfect to camp, and also we can spot our vivac in the rock formations we can find all around the area.

DSC_0228  DSC_0240

DSC_0234Las condiciones permitieron avistar las perseidas con precisión, y aunque en esta ocasión no fueron muy numerosas pudimos ver el cielo iluminado por la intensidad de los meteoros en plena Sierra Nevada.

Conditions were great to sight the perseids accurately, even though this time the perseids were not very numerous, we could spot some of the meteors crossing Sierra Nevada.

DSC_0276_1024 DSC_0265_1024DSC_0282_1024

Surftrip en Algarve (eco mode on)

DSC_0092

Cuando pensamos en la idea de un viaje en busca de olas en otro país a menudo ronda nuestra cabeza la idea de varios cientos de euros, nada más lejos de la realidad, y esque con buena organización todo es posible…Este es el pequeño resumen de una escapada de 4 días, 3 personas y 50 €, sí, sí, 50 €…

When we think about the idea of travelling into another country in the search of waves we have to be prepared to spend hundreds of euros, however beeing organized and ready to sacrifice not a lot of things everything is possible. This is the 4 day trip summary of our surfari, 4 days, 3 people and 50€, yeah… 50€…

DSC_0097_1024

La costa portuguesa ofrece olas consistentes durante todo el año, en esta ocasión nos desplazamos entre tres de las playas con más consistencia de olas del Algarve, Castelejo, Amado y Bordeira.

Portuguese coast offers consistent swell during all year, in this particular time we moved between three beaches, Castelejo, Amado and Bordeira.

DSC_0099DSC_0057

DSC_0026En playa de Amado podemos encontrar olas de buena calidad, de izquierda y derecha, en nuestro caso durante los tres días pudimos disfrutar olas de entre 1 metro a 2 metros, con un periodo entre ola y ola de 10 segundos.

We can find good quality waves at Amado beach, during our stay in the area we could enjoy waves from a range between 3 and 6 feet, with a tp period of 10 seconds.

DSC_0032

Las olas en Bordeira entre bajamar y pleamar eran muy diferentes, aquí podemos observar cómo funcionaban con marea baja.
Waves at Bordeira are quite different from low tide and high tide, we can observe in this picture the pipes with low tide.

DSC_0067

DSC_0066  DSC_0105

Sobre la estancia, en general en Portugal no está permitida la acampada libre aunque nosotros en ningún momento tuvimos problemas con la “Guardinha” y eso que pasaron bien al lado nuestra, simplemente aplicar el sentido común y el respeto por la zona.

Freecamping is not allowed in Portugal, however the “Guardinha” are very permissible with camper-vans and tents, they saw us a couple of times and nothing happened, just make sure leave everything as you find it and respect the locals and the area.

DSC_0086

Acampada libre en playa de Bordeira, (Algarve)